ПОЛНЫЙ ПИПЕЦ 2

«Я понял, в чем ваша беда. Вы слишком серьезны. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица… Улыбайтесь, господа… Улыбайтесь…»

фильм «Тот самый Мюнхгаузен»

 

 

После написания статьи «ПОЛНЫЙ ПИПЕЦ» я просмотрел много дополнительного материала о влиянии ненормативной лексики на человека: его здоровье, эмоциональное состояние, сознание.

 

Признаюсь, многие высказываются «против», но есть и те, кто «за».

 

Прочитав некоторые статьи, которые говорят о «разрушающей силе» нецензурной брани, посмотрев видео с «крепким словцом», вспомнив несколько анекдотов 18+, я останусь при своей точке зрения. Об этом я писал ранее.

 

На днях, мой отчим, прислал мне письмо со ссылкой на одну статью. В свою очередь, с ним этой ссылкой поделился его друг детства – ныне капитан 2-го ранга в отставке из города Севастополя. Я хочу поделиться этим с Вами.

 

Улыбайтесь, господа! Улыбайтесь!

Рассказ американца. 

 

Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше, чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехали в другой дом, и я нашёл свои логи, которые вел, служа в радиоразведке на Тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вёл журнал. Казённую часть сдавал в архив, а свою – себе. Мы – 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24 часа в сутки 7 дней в неделю и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов. Что-то было в записи, а в основном «живой» эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые из них:

 

– Где бревно?
– Хер его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод: Где капитан Деревянко? Не знаю, но, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды Мk-48

 

– Серёга, проверь. Димка передал, что канадчик в твоём тазу за#@пу поласкает.
Перевод: Сергей, Дмитрий доложил, что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолёт ведёт акустическое зондирование.

 

– Юго-западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срёт, экран в снегу.
Перевод: (Юго-западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолёт сбрасывает лёгкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких объектов.

 

– Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод: Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

 

– Звездочёт видит пузырь, уже с соплями.
Перевод: Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолёт-заправщик выпустил топливный шланг.

 

– У нас тут узкоглазый дурака включил, мол, сорри, с курса сбился, мотор сломался, а сам дрючит. Его пара сухих обошла, у них Берёза орала. Гони его на х@#, я за эту желтуху не хочу п#@&% получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду – к нашему особисту сказку рисовать.
Перевод: Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облёте парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения «Берёза».

 

– Трам-тарарам…
 Перевод: При попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.

 

 

Источник: http://www.publicsea.ru

 

P.S.

 

 

Искренне Ваш, 

Дмитрий Сенников  

Мастер публичных выступлений, тренер, коуч по достижению Успеха


Поделитесь записью в социальных сетях

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Комментарии Вконтакте


Комментарии Facebook

Где Отдохнуть в Питере в субботу

Оставить комментарий